В то время как мир пытается выстоять под ударами финансового кризиса, в Китае решили петь и танцевать под "Капитал" Карла Маркса. Фундаментальный труд немецкого философа и экономиста, переведенный на язык песен и плясок, обещает стать гвоздем будущего театрального сезона в Поднебесной. Дни.Ру обнаружили терапевтический эффект этого сценического подвига.
Постановка мюзикла по марксовскому "Капиталу" - идея, с одной стороны, абсурдная (это как если бы кому-нибудь пришло в голову инсценировать "Большую советскую энциклопедию"), с другой стороны, на этот путь уже вставали отдельные смельчаки, и, наконец, с третьей стороны, кому в это непростое время петь песни, как не создателю первой исчерпывающей теории денег.
Революционная идея Маркса основывалась на анализе превращения денег в капитал. Проще говоря, он вывел, как путем труда добывается рыбка из пруда. Из уравнения, где за "икс" бралась стоимость, экономист получил определение кристаллизованного рабочего времени. Доказательством его экономической теоремы стало утверждение, что деньги преобразуются в искомый капитал путем купли и продажи рабочей силы.
В уважаемом по всему миру многостраничном труде, однако, нет ни характеров, которые можно было бы перевести в персонажи, ни сюжетной интриги - ни одного элемента, который бы облегчил задачу постановщикам в процессе инсценировки или зрителям, которые рискнут своим досугом, чтобы посетить шоу.
Китайцы все же нашли выход из положения: на сцене развернется производственная драма, героям которой предстоит проникнуть в суть "прибавочной стоимости", обнаруженной Марксом, через перипетии внутри компании, частью которых станет изображение эксплуатации труда и рабочего сопротивления. Видимо, чтобы подогреть любопытство публики, зрителям еще на стадии анонсирования задумки обещают шик бродвейских постановок и блеск шоу Лас-Вегаса.
До китайцев, по напоминанию The Guardian, на "Капитал" посягали лишь в Японии и на родине Карла Маркса. В Стране восходящего солнца эту "поэму о происхождении денег" сочли подходящей для театральной постановки в 1930-х годах. "Капитал" был переведен, адаптирован и представлен зрителю, хотя по прошествии нескольких десятилетий и трудно сказать, насколько успешным оказалось это предприятие. С немецкой сцены труд звучал в 2007 году, и, вероятно, еще нескоро найдется тот, кто решится повторить попытку: на спектакль, хотя и зазывали обещанием 23-го тома собрания сочинений Маркса каждому зрителю в подарок, постановку в целом сочли скорее лекцией, чем предметом театрального искусства.
Между тем, не исключено, что именно элементы просвещения окажут целительный эффект на китайское общество. Как писали Дни.Ру, Китай, как и остальные государства, почувствовал на себе последствие мировых финансовых проблем. В начальной стадии нынешнего кризиса на операциях на мировом рынке с инвестиционными облигациями и корпоративными акциями страна потеряла "десятки миллиардов долларов" из своего валютного резерва.