"Анна Каренина" – не первая попытка отечественных режиссеров популяризировать классические полные философских размышлений романы путем превращения их в мюзиклы. Тут можно вспомнить и свежие "Преступление и наказание" в Театре Мюзикла, и "12 стульев", которые недолго шли в МДМ. Роман, впрочем, тут нужен лишь как источник сюжета – лишние линии отсекаются, размышления автора купируются, мораль снижается.
Это как книга "Все шедевры русской литературы в кратком изложении", по которой готовятся к зачетам нерадивые студенты – в ней "Анна Каренина", в оригинале умещающаяся на девятистах страницах, пересказана на восьми. Но если там хотя бы присутствуют все придуманные Толстым герои, то создатели мюзикла решили, что они ни к чему, сделали повествование линейным, отсеяли лишнее, оставив только нескольких действующих лиц. Конфликт, коллизия и главные герои – вот то, что сохранилось от романа. Конечно, никакого "Мне отмщение, и Аз воздам", как указано в эпиграфе романа, тут нет. Зато слоган "Мировой шедевр на одном дыхании" себя полностью оправдывает.
"Анну Каренину", вероятно, стоит расценивать как театральный буктрейлер знаменитого романа Толстого. Хотя и отредактированному – тут нет многих ключевых моментов, как, например, увлечение Карениной морфием, без которого понять психологию и мотивы ее поступков затруднительно. История Льва Николаевича свелась к тому, что героиня приехала к брату в Москву, на балу влюбилась во Вронского, расстроив его помолвку с княжной Кити Щербацкой, в итоге старый муж запретил Анне встречаться с сыном, Вронский к ней вскоре охладил, а свет осудил. Финал этой истории должен был всем известен. Но мюзикл – не требующий умственных усилий жанр. Поэтому в антракте вполне можно услышать диалог: "-Пойдем ужинать или досмотрим? -Досмотрим, интересно, чем дело кончится".
Если относить мюзикл "Анна Каренина" исключительно к развлекательному жанру, не требуя от него толстовской основательности, глубины и морализаторства, то спектакль вполне заслуживает зрительского внимания – не в пример многим. Это дорогой продукт с эффектной емкой сценографией, основанной на трансформациях и видеопроекции, благодаря которой зритель оказывается то во дворце, то на катке, то в деревне, то в театре, то на вокзале. На вокзале действие начинается, а на протяжении спектакля где-то над колосниками нависает огромное символичное колесо паровоза.
"Соблюдайте правила добрые люди, //Это пригодится для Божьего суда, // Никому обратного билета не будет, // А только туда, только туда", – так несколько раз поет железнодорожный распорядитель, ставший в мюзикле едва ли не центральным героем. Собственно, и весь спектакль получился о том, как важно правильно играть в предложенную обществом игру, соответствовать его ожиданиям и требованиям. Автор либретто бард-"шестидесятник" Юлий Ким написал под стать тексты песен, в которых можно услышать и опереточные перлы, подобные "Патти на расхвате".
В спектакле заняты актеры, которые блистали во многих других подобных столичных постановках, а значит знают, как работает этот жанр и вполне соответствуют ему – Валерия Ланская, Екатерина Гусева, Дмитрий Ермак, Наталия Быстрова, Максим Заусалин, Лика Рулла. Историю о том, как "все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему" они разыгрывают весело, с танцами и песнями. Ведь мюзикл и создан для того, чтобы позволить публике расслабиться и не погружаться в отчаяние. Его и вне театра хватает.