Поэт покаялся в убийстве пилота

Фото: GLOBAL LOOK press/Pavel Bednyakov
Турецкий поэт Хюсейн Хайдар в поэтической форме принес извинения россиянам за сбитый турецкими ВВС бомбардировщик Су-24 и гибель летчика Олега Пешкова. По его мнению, эта атака порвала братские узы между народами.

Известный турецкий поэт и лауреат множества национальных премий Хюсейн Хайдар по-своему ответил на атаку турецкими ВВС российского бомбардировщика Су-24 в воздушном пространстве Сирии. Он написал стихотворение, в котором принял ответственность за нападение и гибель российского летчика на себя, а также напомнил, что объединяет Россию и Турцию.

"Я, турецкий поэт Хюсейн Хайдар,/ Стал свидетелем подлых и темных деяний,/ Однако уверен я в том, что будут судить всех злодеев проклятых./ Немыслимо, но преступление это/ Вершилось у всех на глазах, и вина моя в том,/ Что я мог бы, я мог попытаться пресечь его,/ Но, к сожалению, осознал это только потом", – цитирует ТАСС стихотворение Хайдара "Извинение перед великим русским народом".

"Я, турецкий революционер Хюсейн Хайдар,/ У каждого русского, у русского всего народа прошу прощения я./ Мужеством русских гор, равнин и степей/ Да простит меня земля великого Ленина./ На наших глазах были порваны братские узы,/ Все это случилось и у меня на глазах./ Я мог бы, я мог воспрепятствовать этому./ Беспечны мы не были, в том лишь вина наша,/ Что мы не хозяева у себя в стране,/ Что светит так слабо Отечества светоч", – написал поэт.

"И поэтому к Евразии и Турции обращаюсь я,/ В дестанах и песнях прощенья молю/ У Маяковского и у Горького,/ У Ивана советского, защитившего/ От фашистов землю свою/ Прощенья прошу у героев страны,/ У женщин, мужчин, стариков и детей,/ У 23 миллионов погибших людей,/ И у Гагарина, свой подвиг свершившего,/ И брата советского, что руку нам подал/ В нашей великой национальной войне/" – перечислил он.

"У Семена Аралова прощенья прошу/ И у женщин российских, прошедших войну./ У всех тех, кто щедростью своей души/ Осыпал нас благами в минуту трудную./ Я прощенья прошу у крестьянина русского,/ У русского революционера", – добавил Хайдар.

"В присутствии всех, кто погиб на войне,/ В присутствии тысяч винтовок и ружей/ Я заявляю смело:/ Я – турецкий поэт Хюсейн Хайдар,/ Признаю я вину, повернув свою голову к свету./ Я не смог от позора спасти свою страну,/ Великий русский народ, извини меня за это./ И, колени склонив, я прощения прошу у мамы Олега Пешкова", – заключил поэт.

Напомним, что 24 ноября 2015 года турецкий истребитель F-16 сбил российский бомбардировщик Су-24 в воздушном пространстве Сирии. Анкара обвинила самолет в нарушении воздушного пространства, но доказательств предоставить не смогла. Пилотам удалось катапультироваться, однако один из них – Олег Пешков – был расстрелян с земли боевиками. Президент России Владимир Путин назвал случившееся ударом в спину и подчеркнул, что это отрицательно скажется на отношениях с властями страны.

ДНИ в Telegram