''Измену'' сравнили с драмой Шекспира

На Международном фестивале в Венеции, который проходит с 29 августа по 8 сентября, Россию в конкурсной программе представил фильм Кирилла Серебренникова "Измена". Показ состоялся в Большом зале Дворца кино на острове Лидо.

"Напряженная драма шекспировского масштаба", – такую оценку дали участники кинофестиваля "Измене". Критики, посмотревшие картину Серебренникова, также встретили работу российского режиссера благожелательно, информируют Вести.Ру.

В свою очередь, автор ленты Кирилл Серебренников сообщил, что фильм "Измена" может стать началом цикла, посвященного человеческим чувствам. "Вполне вероятно, что я темой измены не ограничусь: мне будет интересно рассмотреть и другие аспекты эмоциональной и любовной жизни человека. Это, может быть, только начало. Фильм происходит осенью и зимой, может быть, другие фильмы будут происходить в другие времена года – и они будут про другие ситуации и чувства", – признался Серебренников.

Его фильм – история отношений двух людей, которые встречаются случайно: Он (македонский актер Деян Лилич) в ходе диспансеризации попадает на прием к Ней (немецкая актриса Франциска Петри). Героиня по профессии – кардиолог, но вместо того чтобы следить за показаниями приборов, она сообщает: "А вот у меня с сердцем неладно. Мне изменяет муж. Он изменяет мне с вашей женой".

Серебренников отметил, что его уже 28 тысяч раз спрашивали, почему на главные роли были выбраны иностранные артисты. "Я вообще не думаю, что сегодня надо говорить о русских и не русских артистах. Я вообще не думаю, что есть разделение, стенки между людьми. Мне нужны были очень хорошие актеры, которые могут полностью профессионально и творчески отдаться этой истории. Мне надо было, чтобы я про них ничего не знал: в каких сериалах они снимались, кто у них мужья и жены, что про них пишут таблоиды. Чтобы это были чистые творческие люди – для меня", – цитирует его РИА Новости.

"Европа – очень близкий мир. Разве мы такие разные? Нет, мы одинаковые. Я как раз этим фильмом хотел сказать, что у людей проблемы одни и те же в любой стране. Боль не имеет языка. Ей не нужен переводчик", – заявил режиссер.

У итальянских критиков происходящее в фильме вызвало ассоциации с романами Достоевского, однако Серебренников подчеркнул, что ненавидит этого писателя, "понимая, что он абсолютный гений". "Это связано с тем, что он, может быть, слишком часть нас - и я ненавижу эту свою часть. Но тот образ русского человека, который он нарисовал и по которому вы пытаетесь понять Россию, - неправильный или не совсем правильный. Я не хочу быть персонажем Достоевского! Я, может быть, персонаж Гоголя", – сообщил режиссер.

Если говорить об авторах, повлиявших на фильм, то скорее, по его мнению, следует упомянуть Ингмара Бергмана, Дэвида Линча, Микеланджело Антониони и Альфреда Хичкока, персонажей которого напоминает героиня Франциски Петри. Серебренников утверждает, что после увиденных еще в детстве "Фанни и Александра" и "Шепотов и криков" у него "изменилась химия мозга". "Я в первый раз почувствовал одиночество на картинах Бергмана. Я по ним понял, что такое боль человеческая. В жизни ты с этим сталкиваешься в гомеопатических дозах, а вот в кино – именно Бергман", – сказал он.

Он также признался, что его занимало исследование проблемы времени, которое "в пространстве измены течет совершенно по-другому". Именно поэтому интервал в несколько лет в картине передается символическим эпизодом, где героиня бежит по лесу зимой и в чаще переодевается в другую одежду". "Прием условный – но женщины сильнее мужчин. Они, как змеи, сбрасывают кожу. После этого героиня помолодела, похорошела, между тем как герой осунулся и постарел. Игры с возрастом и временем были для нас очень важны", – заключил Серебренников.

ДНИ в Telegram